take什么意思呢(take off什么意思)

take
说到cake(蛋糕),take是什么意思呀,很多人自然而然会想起各式各样、意思做工精致的甜品,take的三个意思,它是什么们吸引着我们的味蕾,take away什么意思,令我们食欲什么大开,take的四种意思,心情舒畅。

take什么意思呢(take off什么意思)

在英语中,有很多由食物引申的俚语呢。但在某种语境下,take after,它们却和吃的没有什么关系。比如此次的习语:take the cake.

如果皮卡丘问大家,take the cake 是什么意思?你会不会想到“拿起一块蛋糕”?Take是“out拿着/取”的意思,take-away,cake则;表示“蛋糕”,take是什么意思翻译中文,翻译成“拿起蛋糕”似乎合情合理。

但在一些口语用法里,take the cake还真不是“拿起用法蛋糕”的意思,take是什么意思英文,而是表示“取得荣誉/获胜”away。大家都知道,take有几个意思,在动词比赛中获得胜利后,take怎么读,冠军团队通常会开香槟庆祝。

但在19世纪末20世纪初的美国南部黑人社区中,盛行一种叫做cake-walk的舞蹈英文比赛,out什么意思,ca怎么ke则是冠军的庆祝品,away什么意思,最后胜读出得奖的参赛者被称作take the cake,take over,这个词便及物起源于当时,take out,随后这个短语也就这样流传下来了。

(俚语字典:take the cake)

当别人对你说take the cake,不是固定让你吃蛋糕,take off什么意思,人家是在祝贺你呢!

例句:

Congratulations!You guys take the cake!

恭喜你!你获胜了!

具体说来,在不as同的语境中,they什么意思,take the cake大致具有两种in意思。

1.take the cake = 名列第一,take是什么意思英语,最好的

take the cake这个词和去年的网&红用语“C位出道”有大致相同的意思,它可以更简单的理解为名列第一、C位出道的优胜者。

例句:quot

①Look at those crafts. If they don’t take the cake, I don’t吗 know what does.

看那些工艺品,如果它们算翻译不上最好的,我真不知道什么才是最好的。

②Lily loves this doll. O单词n her priority list, it always takes the cake。有几个

莉莉很喜欢这个洋娃娃,在她所有喜爱的东西里面这个洋娃娃都是名列第一占据首位的。

2.take the cake = 超乎想象,坏到极点

当某件事情呀好的不能再好的时候,就有可能出现物near极必反的情形,就会takeon超乎想像,甚至坏一个到极点,这个时候可以用take the cake.

例句:

You did some s核心tupid things before, but一道 this time, it takes th题帮e cake!

你做过一些傻事,但这次傻得完全超乎我的想象了!

一般人可能不太知道,美国人喜欢吃看cake(蛋糕,糕明白饼),而英国人喜欢吃biscuit(薄脆饼干或小点心)。

这两国饮食喜好的不同,由此而来的是俚语表达的不同。虽然这些俚语由翻某种食物引申开来,句译为式不一样,但意思其实是很相近的。

如从biscuit 中引申出来的英式俚语 take the biscuit就和美式俚语 take the cake,具有三个相同的意思,都表示“获看法得一等奖,成为最哪些佳者”,或“极其可恶”的意思。

Take the biscuit起源于小孩子玩的游戏,胜者可以得到可口的饼干或点心作为奖励。

但是,take the biscuit常用的用法还是“极其讨厌”。如果某人的行事令人震惊或惹相关人讨厌,人们也会用take the biscuit/keepcake来形容这种行为“极其可恶”。

例句:

She’s done stupid things before, but offthis takes the biscuit.

她以前做过傻事,但这次实在太离谱了。

接下来,皮卡丘还总结they了一些与cake有关的英语表达, 一英语起来学习吧。

a piece of cake大家最熟悉的,莫过于a 四种piece of cake,这个短语是老生常谈了。它makeup不是指“一块蛋糕”,而是指“小菜一碟、易如不反掌的事”,一块蛋糕应该是“a slice of cake”。

例句:

To find the article in these documents is a piece oneof cake for him.

对他来说,在这些文件中找到那篇文章是轻而易举的事。

sell like hot cakes这个表达从字面翻译就是“某东西卖的就像热面包”。我们都比较喜欢吃热腾腾、刚出炉的食物。卖得像热蛋糕一样的东西,当然卖得很快啦!

sell like hot cakes = 销路很好;卖得又快又多。

例句:

I’m sure this book will sell like hotcakes.

我肯定这本书一定会热销。

icing on the cake它是“冰在蛋糕上”?当然不,实际是指名词“锦上添花”。想想看,在蛋糕上面带来撒糖,是不是就像雪花一样?那样的蛋糕才会好吃。

例句:

I hope our efforts to make you the cause of icing on the cake.

愿我们的努力使你的事业锦上添花。

have one’s cake and eat it它的字面翻译是“有了一块蛋糕并吃了它”,那它到底想表达什么呢?来看一下它的释义:To seek to have two mutually incompatible things.(去追寻两件互不相容的东西。)

那它当然指的就是“鱼与熊掌不可兼得”的意思了。与此同义的表达还有:butter one’s bread on both sides(给面包两面涂黄油,没有太好的事情,即“鱼与熊掌不可兼得”)

bake the cake!说了那么多与cake有关的表达, 那“做蛋糕”应该怎么说呢?做蛋糕不能说成cook the cake啊!英文中cook主要是烹调,煮,烧,说到做蛋糕,最好用bake和make,bake是烘烤食物,比如面包,蛋糕,派和饼干。

例句:

My girlfriend’s birthday is around the corner. I want to bake a cake for her.

我女朋友生日快到了,我想给她做个蛋糕。

发表评论

登录后才能评论